mercoledì 23 luglio 2014

 
sa chida chi intrat: lunis 28 de trìulas, martis 29 e mèrcuris 30, su servìtziu de s'isportellu limba sarda in sas Comunas de su Mandamenentu  VI
( Bortigale, Silanos e Sindia)  
no est ativu.....

 Serradu pro fèrias



 

Comuna de Sindia. Atividades pro s'istiu.


Comuna de Sindia
Provìntzia de Nùgoro.



Sunt abertas sas iscritziones a su


Cursu pro imparare a nadare e atividade de animatzione


Podent leare parte sos pitzinnos dae sos 6 annos, (nàschidos in su 2008) a sos 11 annos (nàschidos in su 2003).

  • Si b’ant a èssere prus rechestas, ant a leare parte sos prus mannos de edade.
  • Su cursu s’at a fàghere in su mese de austu pro unu nùmeru totale dae  12 a 15 letziones a pitzinnu.
  • Su cursu s’at a fàghere in su Abbamala Green Village de Bosa,
Si previdit unu costu de servìtziu de:
  •  € 70,00 pro un’iscritu 
  • € 60,00 pr n°2 o prus iscritos de sa matessi famìlia;
Sa cuota est pro: atividades de animatzione, piscina, trasportu e assiguratzione.

  

Servit unu tzertificadu mèdicu pro atividade no agonìstica e chi atestet una carena sana e forte.
 
Sos mòdulos pro sas iscritziones si podent ritirare o a s’ufìtziu protocollo o in sa biblioteca comunale intro sa una de su 28 de trìulas 2014.

        Su Sìndigu
        Luigi Daga
 



Oportunidades pro sos giòvanos.


Est partida s’initziativa: Garanzia Giovani.




Si ses residente in Italia e tenes intre sos  15 e sos 29 annos, ses tzitadinu comunitàriu o istràngiu extra UE, regularmente sogiornante, e non ses traballende e non ses nemmancu inseridu in unu cursu iscolàsticu o formativu, tando podes aderire a Garanzia Giovani.

Podes gosare de oportunidades de orientamentu, formatzione e traballu prevìdidas dae su programma.

 Inoghe as a agatare totus sas ofertas de traballu de sas aziendas chi aderint a Garanzia Giovani o chi beninint dae s’acordu e sa collaboratzione intre sugetos pùblicos e privados: dae s’ativatzione de tirotzìnios a cuntratos de aprendista e cursos de formatzione.

Sas regiones tenent:

  • sa responsabilidade de ammaniare atziones beras de polìtica ativa pro sos giòvanos, faghende a manera chi bi siant misuras disponìbiles, 
  • sa funtzione de gestione de sas atividades e de coordinamentu de totus sos servìtzios pro s’impiegu.

 





martedì 22 luglio 2014

                                       Proloco de Sindia e                      
Sòtziu de Rievocazione  Storica Memoriae Milites

Presentant
l'ALBERO  E LA SPADA
                         
             Unu sero medioevale in sa Crèsia de Santa Maria de Corte.

Sàbadu 26 de trìulas 2014, dae sas 5 de sero.

·      A sas 9 de sero chena medievale,
                               cun contributu de 10 euros

·      A sas 10 de sero ballos.

B’at a èssere su servìtziu de trasportu cun su treninu, dae Sindia, pratza Monumentu a Corte e torrada, cun un’èuro de contributu.
S’organizatzione non tenet peruna responsabilidade pro chi leat parte.
Sa Proloco torrat gràtzias a totus sos chi collaborant pro sa bona resurtada de sa manifestatzione.
Cun sa partetzipatzione de su Grupu Sala D'Arme Le Quattro Porte. 




                  

lunedì 21 luglio 2014



MISURA 313: Intzentivu pro atividades turìsticas

Programma de isvilupu rurale.
2007-2013

Bandu pùblicu pro Entes Pùblicos, a sa sola o in assòtziu, pro èssere amìtidos a su finantziamentu de s’atzione 2:  Informatzione e ritzevimentu.

Ant a èssere finantziados sos interventos in sas Comunas D1 de s’àrea GAL: Bolotana, Borore, Bortigali, Dualchi, Lei, Noragugume, Silanus e Sindia.

Cun su bandu, in base a sa misura 313 si cherent megiorare s’oferta turìstica e promòvere sos produtos tìpicos.

Su bandu prevedit s’atzione chi sighit:
ATZIONE 2. - Informatzione e Ritzevimentu. - Realizatzione de tzentros de informatzione, ritzevimentu turìsticu e retzas.

Sa misura 313 punnat a: “Rendere fruibile l’ambiente e il territorio” pro mèdiu de atziones chi promovant su territòriu, s’informatzione turìstica e sa trasmissione de s’ischire de su logu.


Sa dimanda, devet lòmpere a su GAL Marghine intro sa una de su 16 austu 2014;

 
Quelli dalle labbra bianche di Francesco Masala
[] Sono nato in un villaggio di contadini e di pastori, fra
Goceano e Logudoro, nella Sardegna settentrionale e,
durante la mia infanzia, ho sentito parlare e ho parlato
solo in lingua sarda: in prima elementare, il maestro,
[], ci proibì, a me e ai
miei coetanei, di parlare nell’unica lingua che conoscevamo
e ci obbligò a parlare in lingua italiana, la «lingua
della Patria», ci disse. Fu così che, da vivaci e intelligenti
che eravamo, diventammo, tutti, tonti e tristi.
In realtà, la lingua sarda è il linguaggio del grano, dell’erba
e della pecora ma è, anche, la lingua dei vinti: nelle
scuole, invece, viene imposta la lingua dei vincitori,
chiamiamola pure il linguaggio del petrolio e del catrame,
cioè la lingua della borghesia italiana del Nord, che
ha concluso il Risorgimento colonizzando industrialmente
il Sud ma convincendoci di aver unificato la Patria.
È proprio vero che, in Sardegna, gli unici «italiani»
sono gli «intellettuali», che parlano in «italiano» ma mangiano in «sardo». pg 123.
 
 
Leghe totu su libru.


Frantziscu Masala polìticu, leghe s'artìculu de Frantziscu Casula.


Raportu Bes 2014. Sos dòighi pilastros de s’istare bene.


Su Cnel (consìgiu natzionale de s’economia e de su traballu) e s’Istat ant presentadu sa de duas editzione de su:
 
Rapporto sul Benessere Equo e Sostenibile (Bes 2014)” chi analizat sos elementos fundantes de su benèssere e de su progressu in su territòriu italianu.
Su Bes cheret èssere unu puntu de riferimentu pro totus sos tzitadinos a manera de àere una visione cumpleta de sos fenòmenos sotziales, econòmicos e ambientales printzipales, chi distinghent su paisu nostru.

Su raportu Bes 2014 si basat subra de s’anàlisi de 12 àmbitos de su benèssere in Italia, pro mesu de 134 indicadores.

1.     Salude
5.     Relatas sotziales
7.     Siguresa
10.  Ambiente
12.  Calidade de sos servìrtzios

Cada capìtulu, de su raportu, presentat fenòmenos chi acontessent in su tempus e in sos diferentes territòrios italianos, in ue possìbile si faghent fintzas cunfrontos cun àteros paisos europeos.

Su raportu nos permitit de àere una visione crara de comente est mudende sa sotziedade in custos tempos e mescamente de comente est mudada sa calidade de sa vida in sos ùrtimos deghe annos. Sa punna de su raportu Bes est cussa de fàghere a manera chi sa gente tèngiat prus cussèntzia de sas pròpias positividades ma fintzas de sas dificultades de nche brinchiare pro megiorare sa vida pròpia, faghende de custu cuntzetu unu mèdiu pro sas polìticas pùblicas e pro sos sèberos de onniunu.

Bortadu e bogadu  dae sa presentada de su Bes.
Bes partzidu in capìtulos.
Inoghe su Bes integrale.
 

mercoledì 16 luglio 2014

Santulussurzu. Presentada libru



Su 18 de trìulas 2014, chenàbura, a sas ses de sero,

in sa Sala ex Monte Granàticu de Santu Lussurzu,



Maria Giuseppa Cossu

presentat su libru suo:

Unità e variabilità fonetiche
delle parlate sarde meridionali
- - - - - -
In collaboratzione cun: 

Biblioteca Comunale de Santu Lussurzu,
Sòtziu Pro Loco Santu Lussurzu,
Sòtziu Culturale Elighes ‘Uttiosos.


Intervenint:

  • Michel Contini.
Professore de fonètica generale e geografia linguìstica in s’Universiade Stendhal Grenoble 3
  • Lorenzo Massobrio.
Professore de linguìstica italiana in s’Universidade de Torino e diretore de s’Atlante Linguìsticu Italianu

  • Nicolò Migheli. Sotziòlogu
  • Giacomo Mameli. Giornalista e iscritore


Coordinat:

  • Anthony Muroni.

Diretore de “s’Unione sarda”.





 

martedì 15 luglio 2014

Sindia. Laboratòriu de letura animada.

Est comintzadu sa chida colada,  in Sindia, su laboratòriu de letura animada partzidu in duas dies diferentes. Su laboratòriu est nàschidu dae s'idea de sa bibliotecària, sos giòvanos de su servìtziu tzivile e s'operadora de s'isportellu de sa limba sarda de traballare paris cun sa punna de istimolare su bilinguismu.
Su laboratòriu si faghet su mèrculis e su martis chi sighit, in sa prima die sos pitzinnos traballant in italianu e sa chida in fatu si torrat a rielaborare cantu fatu. Oe s'operadora at contadu su contu de sa chida colada ma in sardu, a sa letura sighit su resumu chi benit fatu in sardu dae unu volontàriu, custu servit pro dare cara fintzas a sa variedade de su logu est a nàrrere a sa limba nadia. Su laboratòriu at sighiudu cun unu traballu de lògica ammaniadu dae s'operadora cun sos pagos mèdios chi sunt a disponimentu, mancari sos mèdios non siant medas contat sa gana e s'entusiasmu de traballare cun sos piseddos, chi cras ant a èssere su benidore nostru!!!





Biblioteca Comunale de Sindia paris cun isportellu limba sarda e servìtziu tzivile




Sa biblioteca comunale at organizadu unu laboratòriu pro sos pitzinnos onni mèrculis. S’operadora de s’isportellu de limba sarda bos invitat a torrare su martis pro fàghere atividade in sardu, nos amos a ispassiare paris e amos fintzas a imparare carchi cosa.













A totus sos pitzinnos chi sighint su mèrculis, sezis invitados a bènnere fintzas su martis dae sas 10.00 a sas 12.00, pro ite ?

Ca duos est mègius de unu!!!
Two is meglio che one !!!












Bos ispetamus!!!




 



                                                    
                                                           



lunedì 14 luglio 2014

LIMBA, IDENTIDADE E PROGRAMMATZIONE ISPERIMENTALE




Unu manuale de bìere

Ghia pro s'educatzione interculturale.

CONCETTI E METODOLOGIE IN MATERIA DI EDUCAZIONE INTERCULTURALE 
AD USO DI EDUCATORI E RESPONSABILI POLITICI 

Elaborate dalla Rete della Settimana dell’Educazione Interculturale, 
con il coordinamento del Centro Nord-Sud del Consiglio d’Europa. 
Editzione 2008, agiornamentu 2012.



Prèmiu Laguna.

Premio Laguna 
Consulta delle Donne
Elmas.

Cuncursu Literàriu de Poesia, Prosa, e Limba Sarda
sa de XXI editziones 2014

Unu viàgiu in su tempus e in su logu: imàgines, emotziones, esperièntzias e fantasia in su mundu de eris o in su de cras.

Regulamentu.
A su cuncursu podent leare parte chie at giai lòmpidu 18 annos e istat in Sardigna, sos sardos chi istant in sa penìsula e in Europa.
Sas setziones sunt 3:
  • poesia in limba italiana
  • prosa in limba italiana
  • poesia e prosa in limba sarda.

Pro leare parte tocat de nche imbiare: pro sa prosa  un’elaboradu de màssimu 105 rigas datiloscritas in ses (6) còpias, pro sa poesia 35 rigas datiloscritas in ses (6) còpias. Sos traballos chi ant a tènnere prus rigas de cussas inditadas no ant èssere valutados.
Su tema de su cuncursu est, Unu viàgiu in su tempus e in su logu: imàgines, emotziones, esperièntzias e fantasia in su mundu de eris o in su de cras.
Cada testu at a dèvere èssere anònimu. Paris cun su traballu s’at a dèvere imbiare sa dimanda pro partetzipare  in una busta serrada in ue si devent pònnere: nùmene, sambenadu, indiritzu, còdighe fiscale, telèfono, e-mail, una decraratzione firmada in ue si garantit chi s’òpera no est mai istada publicada e no at mai leadu parte a àteros cuncursos literàrios  e chi, chie l’imbiat est su mere de sa matessi.
Su facsìmile de sa dimanda e de regulamentu si podent iscarrigare dae  su profilu de facebook “Consulta delle Donne Elmas” o si podent dimandare a s’indiritzu: mail consdonnelmas@tiscali.it. Sa dimanda podet èssere fata fintzas in carta libera
Sas òperas in sardu devent èssere acumpangiadas dae sa bortadura in italianu.
Sos traballos premiados e mentzionados no ant èssere torrados, ant a èssere a disponimentu cumpletu de sa consulta, chi at a tènnere fintzas totus sos deretos subra una possìbile publicatzione de sos testos matessi. Sa Consulta at giai ammaniadu duas publicatziones de testos mentzionados e chi ant bìnchidu.
Su cuncurrente podet imbiare ebbia unu testu  pro setzione e allegare sa ritzevuta de versamentu de 12 euros, comente contributu de sas ispesas de organizatzione, a su contu currente postale n. 21413091, intestadu a CONSULATA DELLE DONNE ELMAS (CA).
Sos traballos si podent imbiare fintzas cun posta ordinària cun s’indicatzione de su mitente.
Si non si rispetant sos recuisitos dimandados b’at a èssere s’esclusione dae su cuncursu, cuota versada e elaboradu no ant a èssere torrados.  
Su tratamentu de sos datos est finalizadu abbia a sa gestione de sa manifestatzione (D.Lgs 30/06 2003 n. 196 còdighe in matèria de amparu de datos personales). Chie leat parte a su cuncursu atzetat totu su regulamentu e in casu de decraratziones farsas est diretamente responsàbile.
Iscadèntzia: su 30 de cabudanni, si leat a cussidèriu su timbru postale.
Indiritzu: CONSULTA DELLE DONNE, CONCORSO “PREMIO LAGUNA” Casella postale 259  cap 09030  Elmas  
Prèmios: setzione limba italiana primu classificadu euro 300,00, segundu euro 150,00
Setzione limba sarda primu classificadu euro 300,00, segundu euro 150,00.
Su prèmiu devet èssere ritiradu intro su 11 de nadale 2014 in sa sea de sa Consulta  de sas Fèminas.
Giuria: sos nùmenes de sos cumponentes s’ant a ischire sa die de sa premiatzione, si sa giuria vàlutat chi non b’at òperas chi meressent de èssere premiadas, sos prèmios non s’ant a dare, no est amìtida sa premiatzione ex-aequo. Su giudìtziu de sa giuria est insindacàbile. Pro su chi no est prevìdidu dae su regulamentu detzidit sa Consulta.
 Pro informatziones:
CONSULTA DELLE DONNE
 PIAZZA DI CHIESA
CASELLA POSTALE 259 09030 ELMAS
Cell. 349 3335095 - 340 8288377
e-mail:consdonnelmas@tiscali.it




mercoledì 9 luglio 2014

Regione Sardigna. Finantziamentos.

 Finantziados sos progetos pro s'amparu de sas minorias linguìsticas.

S’Assessoradu regionale de sa Pùblica istrutzione at impinnadu 535.403,00 a favore de sos entes locales pro realizare sos progetos de amparu de sas minorias linguìsticas.


ATOS - progetos finantziados